This is a picture of a sign I recently took on my Transjakarta bus ride:
It says: “Priority for Difable Pregnant, and Senior Citizen”. Wow.
Since the Indonesian writing starts with a verb “Utamakan….”, the English translation should also start of with a verb (Prioritize) instead of a noun (
Priority). I wonder why hasn’t any English speakers noticed and/or reported this ludicrous erroneousness. Perhaps they think it’s better to be left there as a laughing stock, lols.
Here is another English word of the month:
which can still be found today (1/3/2008) in the English section of the Gramedia bookshop on the 2nd floor of Pondok Indah Mall 1 (the old building), South Jakarta.
“Food” sounds familiar all right, but “Baverage”?
Hmm… Let me check my dictionary….
(There are a couple of other similar errors in Jakarta’s Soekarno-Hatta Airport, which I haven’t taken pictures of)