on flight carriers

It is a well-known fact that I've spent most of my life here in Indonesia.

But ironically, the first flight that I took alone (meaning: totally NOT accompanied by parents or friends or anybody else I know) wasn't from Indonesia to elsewhere, but the other way round: from Singapore to Indonesia.

I was 15 when I took that first flight (alone) and it was a peculiar experience indeed. I purchased a one-way economy for SG$220 (the cheapest available seat to Jakarta) for a Cathay Pacific ticket. Gee, I really loved that plane...

Cathay, oh Cathay!

I've taken Singapore Airlines during my school's study tour to Vietnam and Cathay eight months later. Frankly, I prefer the latter. Nothing in particular really, except for the fact that the Cathay seats were much more spacious and comfy and everything else that made me loved it.

During my subsequent three visits back to Jakarta, I tried to book a Cathay to no avail, because their tickets were just too pricey. I was then obliged to have ValuAir once and Garuda Indonesia twice.

(Regarding ValuAir, I hardly recommend anyone to try it, because it doesn't have much difference with Indonesian budget airlines in terms of safety, despite the fact that it's Singaporean)

Read more...

Indonesian soap operas focus a tad too much on Jakarta

Indonesian filmmakers seem to have no other place to shoot their movies than in Jakarta... And it's just pathetic of them.

Some may argue that sometimes the characters in the film also go to Yogyakarta or Bali but wait a sec!

Where do the main characters live?

The poor women and her lover and her monstrous mother-in-law still live in their typical Jakarta mansion, with the BMWs and other parade of automobiles that turn their humongous garage into a car showroom.

The Indonesian Tourism Ministry should wake up to the fact that before they could hope to successfully promote the country to the outside world, they should firstly take a domestic approach in this.

And they need not spend too much on investments.

Invest a bit on moving the sinetron story settings from "the Bloody Wealthy Jakarta " to "the tropics of Palembang" or "the exoticity of Manado" or "the beauty of Pangkal Pinang" would suffice in attracting the ordinary Indonesian families out to visit those areas.

Eiffel I'm In Love, which was starred by Samuel Rizal and Shandy Aulia, was one blatant example of an Indonesian film that has gone too far. It has the characters living in Jakarta, but in the end they decide to go move the story settings to Paris, which was of no help whatsoever to the Indonesian tourism. If anything, it attracted Indonesian moviegoers to go to France instead of visiting their own natural beauties

(For the record, France has been the most tourist-visited country in the world for several consecutive years... So I guess they wouldn't need any help from the Indonesian filmmakers to promote their country any further)

I haven't watched the Eiffel movie (nor do I have the intention to watch it ever), but I guess anyone could've guessed the movie's plot and locations from the glaring title given.

Writing this post, I just hope that someday we could have Intan or Berlian or Melati (or whatever stupid names they give to the main Sinetron protagonist) living in the antiques of Yogyakarta or the heat of Pontianak together with a simple storyline instead of the high lives they always live in the riches of Jakarta.

Read more...

Indo-lyric: Arti Sahabat (Nidji)

English translation:

The Meaning of Friendship

it wasn't easy to face
this large difference
it wasn't easy to traverse
all these hindrances

you're still standing there
we're still here
we're showing to the world
the meaning of friendship

you're a real friend
we're real friends
let's face this world together
hold my hands

it wasn't easy for us to realise
and listen to each other's hearts
it wasn't easy to comprehend
and share this feeling inside our hearts

you are...
the place where I share my stories
you're complete
when you become a part of me
whatever disadvantages you have

Original lyric in Indonesian:

tak mudah untuk kita hadapi
perbedaan yang berarti
tak mudah untuk kita lewati
rintangan silih berganti

kau masih berdiri
kita masih di sini
tunjukkan pada dunia
arti sahabat

kau teman sejati
kita teman sejati
hadapilah dunia
genggam tanganku

tak mudah untuk kita sadari
saling mendengarkan hati
tak mudah untuk kita pahami
berbagi rasa di hati

kau adalah...
tempatku membagi kisahku
kau sempurna
jadi bagian hidupku
apapun kekuranganmu


[suggested by Undine]

Read more...

A moment for contemplation

Have you ever wondered how does it feel to be handicapped?

To be blind, deaf, or mute?

Being a person with limited access to the all the sensory that we as ordinary human beings are privileged to have, must surely be a pity (a franker word would be bane, but I'm refraining from using it as not to discriminate the underprivileged minorities).

Which is exactly why you should contemplate once in a while to thank God (or whatever kind of Higher Powers you believe - you name it) that you are not blind. Otherwise, you could not be reading this blog right now.

And thank the Higher Power too that you could have this PC/Laptop/PDA/Smartphone/Handphone to browse the internet right now. Around one billion people (which is one-sixth of the world's population) are not as fortunate as you are.

Read more...

Take caution when talking bad of strangers

Here are two of my personal experiences in dealing with strangers whose nationalities I didn't know of. Apparently, speaking of others in a so-called "less-common language" doesn't always guarantee you privacy.

Back in November 2006, I remember this one particular scene in Soekarno-Hatta airport when I almost made an embarrassment of myself.

Julz, Bagus, Dana, and me were on 2 different queues to get our passports checked and stamped by the officers.

I was ahead of my queue (with Dana behind me) when an Oriental-looking Indonesian girl about three years younger my age cut my queue, apologised to me that she was in a rush, and quickly took her spot to the passports officer.

I hadn't given her the permission to cut my queue yet (and indeed I wasn't going to give her any), but she seemed to take it for granted.

I was about to utter my curses in Japanese with Dana (who was much more fluent in the language than me) about how infuriated I was of her. I didn't care if she heard it, it wasn't like she would understand it anyway... but my first syllable was interrupted when that girl called out loud to someone behind Dana's queue:

"Okaasan!!"

(which is the Japanese word for "Mommy")

Then I saw her passport... which was RED.

Oh freak, I almost made an embarrassment of myself! I told Dana about this (in low voices of course, as I've found out that both of them were Japanese Indonesians) and he grinned at my near-miss.

LOLS, that was close to making a scene...

Now let me go back to a much earlier scene where I made a real shame of myself. This one below happened in my school's dormitory hall lounge in November 2004.

Having stayed in Singapore for less than a month, we still thought of Singapore Dollar as a superior figure than Rupiah, hence we still deem it kinda wasteful to spend too much money on food.

(this perception totally changed after we've stayed for two months, because apparently we found out that food were the cheapest of all basic necessities we could purchase in Singapore)

Boon and me were walking from our room to take some fresh air outside when we spotted our halltutor (with whom we weren't acquainted yet) in the lounge, eating bread.

I voiced my concerns out loud to Boon in Indonesian language, "Ih Boon, itu orang kok makan roti melulu ya kerjanya?" ("Boon, why does that guy always seem to be munching breads every time we see him?")

Boon's response was only a short "Tau tuh.." ("Dunno").

All of a sudden, that guy whom we talked about looked straight at us both. I was frozen to death when he stared at me with such a hawkish look.

Boon was aware of this too and we paced ourselves away from the lounge. Thankfully there was no respond whatsoever from that guy.

When we were far within his earshot, Boon asked me "That guy seem to understand what you were saying... Was it because the manner you talked?"

"Perhaps... Or it's quite possible that he is..."

"an Indonesian?"

"Hmm yep, but he looks Chinese... I thought he's a Singaporean", I looked worried, fearing for the worst.

"Let's go and find out his name and nationality later"

That night, we found out that the halltutor on whose face we spoke of was in fact a Malaysian. A true-blood Chinese Malaysian. So he understood Malay then (which is mutually intelligible with Indonesian)

Oh dear, it was just fortunate of me that he was a kind chap that he didn't hold out any personal grudges against me, hehe.

Read more...

  © Blogger template Shush by Ourblogtemplates.com 2009

Back to TOP